24 de agosto de 2007

pácha (s·spglish)

(A pedido de los zurdos de cotillón que, no sabiendo portugués, leen los híbridos en portuñol pero se niegan rotundamente si el inglés está en juego. A no renegar de nuestros orígenes... Mucho reto pero acá estoy, haciéndoles caso. Pucha, che.)

Y si me lo permitís, Juan,

te voy a tener que matar
sólo para ahorrarte el agotamiento:
¿Quién más puede tener un cielo de cinco lunas
y medirlas con escuadra para asegurar, cada mes,
que no es padre de cientos de medios hermanos?

¿Estás sangrando?
Sí.
Ok, me borro un tiempo, entonces.
Tiempo de siembra.
En cualquier otro lado.

(Te olvidás de que) Soy madre tierra, hijo de puta.
En donde sea que labres que caves que ares,
es la misma mujer la que se desgarra.
Tené cuidado con lo que decida dejar crecer
desde su entraña o su ombligo.


1 comentario:

Argentina Loba dijo...

Mmm. Me parece que alguien, despues de journey, va a tener que comerse ciertas raices. O empezar a regalarnos algunos diccionarios. De todos modos, gracias. Asi dan mas ganas de leerte che, y digo che por que no hay forma que eso me lo traduzcan... che che che. Te quiero mucho pacha, muchisimo. Solo para ahorrarte el agotamiento: no pongas a tus manitos a matar a quien desgarra, nadie que lo haga merece la energia que se necesita.